Борода перевод на английский с транскрипцией

Борода перевод на английский с транскрипцией

Расскажите о нас Друзьям!

Пользователь Common

Карточка: beard Создана : 27.12.2010

Печатный вариант при обрезании

Печатный вариант при сжатии

noun: barb, whiskers, awn, chin

beard – борода, растительность на лице, бородка, накладка из волос, ость;

old-man’s-beard – ломонос винограднолистный; луизианский мох;

laugh in one’s beard – смеяться исподтишка; ухмыляться;

Please trim my beard – Подровняйте мне, пожалуйста, бороду;

spade beard – борода лопатой;

pluck by the beard – решительно нападать;

Vandyke beard – бородка клином;

take by the beard – решительно нападать;

heavy beard – густая борода;

bushy / heavy / rough / thick beard – густая борода;

light beard/ sparse beard – бородёнка;

neat beard/ trim beard – аккуратная борода;

designer beard – модная небритость, стильная щетина;

to grow a beard – отпустить бороду;

to trim one’s beard – подстригать бороду;

to shave off one’s beard – сбрить бороду;

to stroke one’s beard – поглаживать бороду;

to beard a lion in his den – лезть в логово льва; смело подходить к опасному человеку

Борода – перевод на английский с примерами

beard, beaver, bearded

седая борода —  grey beard

густая борода —  bushy / heavy / rough / thick beard

длинная борода —  long beard

волнистая борода —  flowing beard

борода с проседью —  grizzled beard

аккуратная борода —  neat / trim beard

всклокоченная борода —  scraggly beard

неподстриженная борода —  unshorn beard

густая /косматая/ борода —  bushy beard

борода, торчащая клочками —  a straggly beard

у него была борода до пояса —  his beard reached to his waist

рыжая борода (как примета предателя) —  cain-coloured beard

длинная [волнистая, седая, рыжая] борода —  long [flowing, grey, red] beard

его длинная белая борода, как у патриарха —  his long, white, patriarchal beard

окладистая борода; борода лопатой; бородка клинышком —  spade beard

Смотрите также

густые брови [-ая борода] —  thick eyebrows [beard]

густые волосы [-ая борода] —  opulent hair [beard]

лицевые волосы; борода; усы —  face-fungus

растительность на лице; борода; усы —  face fungus

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

WooordHunt — ваш помощник в мире английского языка

beard

Добавить в закладки Удалить из закладок

существительное

  1. борода (бородка)
  2. ость

прилагательное

Фразы

Предложения

Shaving off your beard took ten years off you.

Сбрив бороду, ты помолодел на десять лет.

Tom is growing a beard again.

Том опять отращивает бороду.

Tom has been growing a beard all summer.

Том всё лето отращивал бороду.

Have you got a beard already?

У тебя уже есть борода?

I’m growing a beard again.

Я опять отращиваю бороду.

The beard does not make the philosopher.

Борода не делает философом.

The old man stroked his beard thoughtfully.

Старик задумчиво погладил свою бороду.

A beard doesn’t make a philosopher.

Борода не делает философом.

Tom shaved his beard off after becoming a fan of stoats, since stoats, the paragon of beauty, don’t grow beards.

Став поклонником горностаев, Том сбрил бороду, ведь горностаи – воплощение красоты – бород не носят.

He grew a beard to look more mature.

Он отрастил бороду, чтобы выглядеть взрослее.

I love bearded men.

Я люблю бородатых мужчин.

Добавить комментарий

На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову beard. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.

Для общих комментариев по сайту следует использовать раздел Отзывы и предложения.

Английское произношение “beard”

  • bear up
  • bear with sb
  • bear with someone/something
  • bearable
  • beard
  • bearded
  • beardless
  • beardy
  • bearer

Создать и поделиться своими собственными списками слов и викторинами бесплатно!

having a pleasantly soft, rounded body or shape

  • Это бесплатно!
  • Создайте свои собственные списки слов
  • Создайте викторины
  • Сохранить избранное
  • Поделиться с друзьями
  • Персонализируйте пространство “Моего словаря”

Добавьте Cambridge Dictionary в Ваш браузер одним кликом!

Добавьте возможности Cambridge Dictionary на Ваш веб-сайт, используя наши бесплатные виджеты “окно поиска”.

Просмотрите наши словарные приложения сегодня и убедитесь, что слова больше никогда не потеряются.

Борода

густая борода — heavy beard

длинная борода — long beard

борода с проседью — grizzled beard

рыжая борода — Cain-coloured beard

неподстриженная борода — unshorn beard

усмеха́ться в бо́роду — grin / chuckle into one’s beard

с бородо́й (об анекдоте, сообщении и т.п.) разг. — stale; so old it has whiskers on it

Си́няя Борода́ м. фольк. — Bluebeard

♢ смеяться в бороду — laugh in one’s beard

с бородой разг. ( об анекдоте, сообщении и т. п. ) — stale

См. также в других словарях:

борода́ч — бородач, а … Русское словесное ударение

БОРОДА — жен. средняя часть нижней челюсти, под губами; подбородок. | Волос на щеках и подбородке: у ·раскольн. отечество. У кого борода клином, у кого заступом. Сам с ноготь, а борода с локоть. Сам с локоток, борода с ноготок. Старичок с кувшин, борода с … Толковый словарь Даля

борода — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? бороды, чему? бороде, (вижу) что? бороду, чем? бородой, о чём? о бороде; мн. что? бороды, (нет) чего? бород, чему? бородам, (вижу) что? бороды, чем? бородами, о чём? о бородах 1. Бородой называют… … Толковый словарь Дмитриева

борода — укр. борода, ст. слав. брада γένειον (Супр.), болг. брада, сербохорв. брада, чак. бра̄да̏, словен. brada, чеш. brada, польск. broda, каш. barda, broda, в. луж., н. луж. broda. Родственно лит. barzdà, лтш. bârzda, bārda, др. прусск. bordus, лат … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

борода — борода, бороды, бороды, бород, бороде, бородам, бороду, бороды, бородой, бородою, бородами, бороде, бородах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Борода — ношение (или бритье) Б. во все времена было и остается в той или иной мере знаковым, так же как прическа или косметика. Будучи вторичным половым признаком, Б. может осмысливаться как проявление и символ мужественности, воплощение жизненной силы;… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

БОРОДА — БОРОДА, бороды, вин. бороду, мн. бороды, бород, бородам. 1. Волосяной покров на нижней части лица. 2. Две небольшие мясистые части, висящие у некоторых птиц под клювом. Петушья борода. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

борода — БОРОДА1, ы, вин. бороду, мн бороды, бород, ам, ж Волосяной покров на нижней части лица мужчины, а также пучок длинных волос, перьев под клювом, ртом животного, птицы. Окладистая с проседью борода придавала ему степенный купеческий вид (Д. Мамин… … Толковый словарь русских существительных

Борода — I ж. 1. Волосяной покров на нижней части лица мужчины. отт. Пучок длинных волос под мордой у некоторых животных. отт. Мясистые образования или пучок длинных перьев под клювом у некоторых птиц. 2. То, что своим внешним видом напоминает бороду (что … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

БОРОДА — БОРОДА, ы, вин. бороду, мн. бороды, бород, ам, жен. 1. Волосяной покров на нижней части лица у мужчин. Отпустить бороду. Окладистая б. Смеяться в бороду (тихо, исподтишка; разг.). 2. У нек рых животных: пучок волос, перьев или мясистые отростки… … Толковый словарь Ожегова

  • Борода, Джесси Рассел. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Борода — это волосяной покров на нижней части… ПодробнееКупить за 1125 руб
  • Борода. Первый в мире гид по бородатому движению, Карлос Сунье. Борода уже давно стала не просто волосами на лице, а признаком настоящей мужественности, элегантности и стиля. Так как же давно появилась эта мода? Она будет существовать всегда или уже… ПодробнееКупить за 329 руб электронная книга

Другие книги по запросу «Борода» >>

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this. OK

Борода перевод на английский с транскрипцией

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы

    Вы здесь:  
  1. Главная
  2. Словарь

Толковый словарь английского языка

[ Language: Old English ]

1. hair that grows around a man’s chin and cheeks ⇨ moustache

2. something similar to a beard, such as hair growing on an animal’s chin

II. beard 2 ‘British English’ ‘American English’ verb [transitive]

beard somebody (in their den) to go and see someone who has influence or authority, and tell them what you want, why you disagree with them etc

Как произносится beard

Можете прочесть лучше? Другой акцент или диалект? произнести слово «beard» (язык: английский)

Пример использования слова beard в фразе

Not all of us have a naturally chiselled jaw. If this is the case, growing a beard can add fullness to your face

Not all of us have a naturally chiselled jaw. If this is the case, growing a beard can add fullness to your face произношение произнёс пользователь stlowery (мужчина, США)

A man with a trimmed beard

A man with a trimmed beard произношение произнёс пользователь lkelling (женщина, США)

Определение слова beard

  • the hair growing on the lower part of a man's face
  • a tuft or growth of hairs or bristles on certain plants such as iris or grasses
  • a person who diverts suspicion from someone (especially a woman who accompanies a male homosexual in order to conceal his homosexuality)
  • Синонимы слова beard

    • hair произношение hair [en ]
    • whiskers произношение whiskers [en ]
    • disobey произношение disobey [en ]
    • brave произношение brave [en ]
    • insult произношение insult [en ]
    • mock произношение mock [en ]
    • challenge произношение challenge [en ]
    • despise произношение despise [en ]
    • defy произношение defy [en ]
  • Перевод слова beard

    This website uses cookies to improve your user experience. You must accept before continuing to use the site

    Борода перевод слова возможный на английский язык в онлайн переводчике

    Борода на английском –

    Перевести Борода в переводчике онлайн

    Онлайн переводчики для других языков:

    В других словарях:

    Борода – Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля

    Борода – Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка

    Борода – Толковый словарь русского языка С. Ожегова

    Борода – Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка

    Борода – Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений

    Борода – Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова .

    Борода перевод на английский с транскрипцией

    Для тех, кто только начал учить английский

    “Alas! no, my sister, I see a flock of sheep.”

    “Will you not come down?” cried Blue Beard.

    “One moment longer,” said his wife, and then she cried out, “Anne, sister Anne, dost thou see nobody coming?”

    “I see,” said she, “two horsemen, but they are yet a great way off.”

    “God be praised,” replied the poor wife, joyfully; “they are my brothers; I will make them a sign, as well as I can, for them to make haste.”

    “Увы, нет, моя сестра, я вижу стадо овец.”

    “Так ты спустишься или нет?” вскричал Синяя Борода.

    “Ещё минуточку,” сказала его жена, а затем крикнула, “Анна, сестра Анна, видишь кого-нибудь?”

    “Вижу,” сказала она, “двух всадников, но они ещё слишком далеко.”

    “Слава Богу,” ответила несчастная жена, радостно, “это мои братья. Я дам им знак, как смогу, чтобы они торопились”

    Then Blue Beard bawled out so loud that he made the whole house tremble. The distressed wife came down and threw herself at his feet, all in tears, with her hair about her shoulders.

    “All this is of no help to you,” says Blue Beard, “you must die.”

    Then, taking hold of her hair with one hand, and lifting up his sword in the air with the other, he was about to take off her head. The poor lady, turning about to him, and looking at him with dying eyes, desired him to afford her one little moment to her thoughts.

    “No, no,” said he, “commend thyself to God,” and again lifting his arm. At this moment there was such a loud knocking at the gate that Blue Beard stopped suddenly. The gate was opened, and presently entered two horsemen, who, with sword in hand, ran directly to Blue Beard.

    He knew them to be his wife’s brothers, one a dragoon, the other a musketeer. He ran away immediately, but the two brothers pursued him so closely that they overtook him before he could get to the steps of the porch. There they ran their swords through his body, and left him dead. The poor wife was almost as dead as her husband, and had not strength enough to arise and welcome her brothers.

    Blue Beard had no heirs, and so his wife became mistress of all his estate. She made use of one portion of it to marry her sister Anne to a young gentleman who had loved her a long while; another portion to buy captains’ commissions for her brothers; and the rest to marry herself to a very worthy gentleman, who made her forget the sorry time she had passed with Blue Beard.

    Тогда Синяя Борода гаркнул так громко, что задрожал весь дом. Расстроенная жена спустилась вниз и бросилась к его ногам с волосами, распущенными по плечам.

    “Всё это Вам не поможет,” сказал Синяя Борода, “Вы должны умереть.”

    Затем, схватив её за волосы одной рукой и подняв свой меч в воздухе другой, он собрался отрубить ей голову. Бедная женщина, обернувшись к нему и глядя на него помертвевшими глазами, просила дать ей минуточку, чтобы собраться с мыслями.

    “Нет, нет,” сказал он, “отдай себя Богу,” и снова поднял руку. В эту минуту раздался такой громкий стук в дверь, что Синяя борода внезапно остановился. Ворота были открыты, и в тотчас же вошли двое мужчин, которые выхватив шпаги, побежали к Синей Бороде.

    Он узнал братьев своей жены, драгуна и мушкетёра. Синяя Борода немедленно пустился бежать, но два брата так быстро его настигли, что достигли его прежде, чем он смог добраться до ступеней крыльца. Они пронзили его насквозь своими шпагами, и он умер. Бедная жена была почти так же мертва, как её муж, и у неё не было достаточно сил, чтобы встать и приветствовать своих братьев.

    У Синей Бороды не было наследников, поэтому его жена стала хозяйкой всего его богатства. Часть его она использовала для того, чтобы выдать свою сестру Анну замуж за джентльмена, который давно её любил, другую часть, чтобы купить капитанский чин своим братьям, а остальное, чтобы выйти замуж за одного достойного джентльмена, который помог ей забыть то печальное время, которое она провела с Синей Бородой.

    Новые материалы

    Основные разделы

    Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены

    Перевод слова beard

    3) растительность на лице

    6) кончик вязального крючка

    8) мочка растения

    Другие переводы слов

    7 bearded.–>Большой англо-русский толковый словарь–>beardedBEARDED "БОРОДАТЫЙ"–>Mueller English-Russian Dictionary (24th Edition)–>bearded[ˈbɪədɪd] _a. 1> бородатый 2> _бот. остистый–>Общий Англо-русский Словарь Синягина–>beardbeard 1) борода зубец *

    6 beardless.–>Большой англо-русский толковый словарь–>beardlessBEARDLESS "БЕЗБОРОД"BEARDLESS "БЕЗБОРОДЫЙ"–>Mueller English-Russian Dictionary (24th Edition)–>beardless[ˈbɪədlɪs] _a. безбородый; _перен. юношеский–>English-Russian full dictionary–>beardless[ˈbɪədlɪs] прил. безбородый;

    12 bearer.–>English-Russian slang dictionary–>bear[̈ɪbɛə] trap n. (слэнг автолюбителей) "медвежья ловушка" – полицейский радар для определения скорости.–>Большой англо-русский толковый словарь–>bearerBEARER "НОСИЛЬЩИК"BEARER "ПОДУШКА"BEARER "НОСИТЕЛЬ"BEARER

    14 bearing.–>English-Russian slang dictionary–>bear[̈ɪbɛə] trap n. (слэнг автолюбителей) "медвежья ловушка" – полицейский радар для определения скорости.–>Большой англо-русский толковый словарь–>bearingBEARING "ТЕРПЕНИЕ"BEARING "РУМБ"BEARING "РОЖДЕНИЕ"BEARING

    10 bearings.–>Большой англо-русский толковый словарь–>bearingBEARING "ТЕРПЕНИЕ"BEARING "РУМБ"BEARING "РОЖДЕНИЕ"BEARING "РОЖДАЮЩИЙ"BEARING "ПОДШИПНИК"BEARING "ПОВЕДЕНИЕ"BEARING "ПЛОДОНОШЕНИЕ"BEARING "ОТНОШЕНИЕ"BEARING "ОСАНКА"BEARING "НОШЕНИЕ"BEARING

    Правильные английские глаголы с переводом

    Приветствую всех любителей английского и грамматики в частности :-P. Сегодня вас снова ждет интересная и полезная подборка. Кто-нибудь может подумать, что важные для правильной речи неправильные, модальные и фразовые глаголы, это все, что нужно знать. Вы глубоко ошибаетесь, если считаете, что изучение правильных глаголов — это бесполезное дело, так как всем известен простой механизм, когда к слову в прошедшем числе добавляется [-ed].

    Правильные глаголы английского языка

    На самом деле, правильные глаголы так же, как и неправильные и любые другие. Они отображают имя существительное. Если у вас есть существительное Cook, то у вас есть и глагол to сook. Также как когда было обычное слово «google», которое употреблялась в значении «поисковая система», но сегодня английский язык дал нам «to google», что стало означать «искать в поисковике google».

    Таким образом, изучая правильные английские глаголы, вы учите и эту единицу, и существительное, и грамматику формирования прошедшего времени — три в одном. Любые курсы английского языка в свою программу включают изучение этих слов. Поэтому изучив трудные неправильные, модальные, фразовые, не стоит игнорировать обычные regular verbs. Эти слова — важная часть выражения эмоций и чувств и построения предложений.

    Образование правильных глаголов

    Всем известно, что regular verbs образуются путем прибавления ко второму причастию и форме прошедшего времени окончания[-ed]: Paint — painted — рисовать, однако следуя и этому правилу необходимо учитывать несколько важных нюансов:

    • Если слово заканчивается на «е», тогда мы ее не дублируем и добавляем только окончание [-d]: Like — liked — нравиться
    • Если лексема заканчивается на глухую или шипящую согласную, то окончание [-ed] произносится как «t»: Polish — polished — [‘pɒlɪʃt] – полировать, Stop — stopped — [stɒpt]- остановиться. Обратите внимание, что при образовании Past Simple в односложных глаголах последняя согласная удваивается
    • В случае, когда единица заканчивается на звонкую согласную или гласную букву, то знакомое [-ed] набирает звучания «d»: Destroy — destroyed — [dɪ’strɔɪd] – разрушать. Кстати, когда лексема оканчивается на «y», а перед ней стоит согласная буква, то при добавлении [-ed], звук «y» редуцируется и на его месте возникает «i»: Study — studied — [‘stʌdɪd] – учиться. В случае, когда перед «y» стоит гласная, то никаких дополнительных изменений не происходит
    • Если слово завершается на «d» или «t», то [-ed] произносим как «id»: Pretend — pretended — [prɪ’tendid] притворяться, Start — Started — [stɑ:rtid] – стартовать, начинать

    Правильные английские глаголы не вызывают особых трудностей, так как схема их образования достаточно проста и прозрачна.

    Таблица 50 правильных английских глаголов

    Для начала, рекомендую вам выучить таблицу 50 основных глаголов с переводом и транскрипцией:

    50 правильных английских глаголов

    Эту таблицу вы можете скачать и распечатать

    Как видите, regular verbs, несмотря на свою простоту образования, являются очень важными для речи. Поэтому не пренебрегайте ими и тренируйте их употребление как можно чаще. Не отчаивайтесь, если вам не удалось выучить весь список сразу. Все запоминается постепенно.

    Правильные и неправильные глаголы

    Do you really belive that ‘eat’, ‘feel’ and ‘take’ are the regular verbs? Are you kidding us? 3 out of 50 are wrong!

    Здравствуйте, Elena. Большое спасибо за ваш комментарий. Приносим извинения за оказанные неудобства. Мы учли ошибки и исправили их.

    Еще раз благодарим за то, что вы помогли нам выявить ошибку. Оставайтесь с нами! Успехов!

    Здравствуйте, Natalya. Очень приятно что у нас такие внимательные и заинтересованные пользователи. Вы конечно же правы… произошла описка… мы ее уже исправили… автор статьи имел ввиду глагол «скользить» — «slip». Большое спасибо за ваше участие! Оставайтесь с нами!

    Cry — плакать, а кричать — это scream, вы опечатались, исправьте! Спасибо за статью)

    Cry — это и плакать, и кричать. Можете убедиться в этом, заглянув в словарик)

    болшое спасибо вам я очень рад я начинаюший чайник

    Walk- это прогулка, а не ходить. Handle — это ручка, а не управлять. Grip -это сцепление. Как можно такой бред выкладывать, люди учат, не разобравшись в вашей безграмотности.

    Как существительное, слово Grip, действительно, переводится как «сцепление», но в нашем случае речь идет о глаголах, поэтому перевод дан правильный — «схватывать, захватывать». Со словом Handle такая же ситуация — существительное Handle переводится как «ручка», а глагол Handle — «держать в руках», т. е. управлять. Вы также можете посмотреть в других источниках, т.к. от ошибки никто не застрахован.

    Слово «walk» может быть и глаголом, и существительным. Как глагол оно может переводиться: идти, ходить (пешком). См. В.Д. Аракин… Англо-русский словарь.

    Если Вы, Александр, хотели уточнить, что walk — это «кто-что», а «to walk» — это «что делать», то вместо многословного «бред выкладывать, люди учат, не разобравшись в вашей безграмотности» (стока слоф) — могли бы коротенько именно это и указать вместо загадочных «безграмотности»… «разабрафшись»…

    Добавьте правило касающееся буквы L в конце глагола:

    Если односложное слово заканчивается на согласную, перед которой стоит краткая гласная, то последняя буква удваивается. При этом «l» удваивается всегда:

    Люди столько сил тратят, что бы нам помочь, а вы Ал-др так по хамски. Стыдно. Спасибо Вам за огромный труд.

    Борода перевод на английский с транскрипцией

    Сказка французского писателя Шарль Перро.

    Жил-был очень богатый господин, которого прозвали Синяя Борода, так как у него росла борода синего цвета, придававшая ему очень грозный и страшный вид. Эта борода отпугивала всех дам, заставляла бояться его, но может быть, и правильно что боялись?

    Blue Beard (Part 1)

    There was, some time ago, a gentleman who was very rich. He had fine town and country houses, his dishes and plates were all of gold or silver, his rooms were hung with damask, his chairs and sofas were covered with the richest silks, and his carriages were all gilt with gold in a grand style.

    But it happened that this gentleman had a blue beard, which made him so very frightful and ugly, that none of the ladies, in the parts where he lived, would venture to go into his company.

    Жил-был, давным давно, очень богатый господин. Были у него прекрасные дома в городе и загородом, посуда из серебра и золота, комнаты увешенные дамасской сталью, диваны и кресла покрытые самым дорогим шёлком, а также в знатной манере позолоченные кареты.

    Но так случилось, что у этого господина росла борода синего цвета, придававшая ему такой грозный и страшный вид, что ни одна дама в городе, не отваживалась составить ему компанию.

    Now there was a certain lady of rank , who lived very near him, and had two daughters, both of them of very great beauty. Blue Beard asked her to bestow one of them upon him for a wife, and left it to herself to choose which of the two it should be.

    But both the young ladies again and again said they would never marry Blue Beard; yet, to be as civil as they could, each of them said, the only reason why she would not have him was, because she was loath to hinder her sister from the match , which would be such a good one for her.

    Still the truth of the matter was, they could neither of them bear the thoughts of having a husband with a blue beard; and besides, they had heard of his having been married to several wives before, and nobody could tell what had ever become of any of them.

    Но была в городе дама, происхождения благородного , что жила по соседству, и были у неё две дочери, необычайной красоты. Синяя Борода просил выдать за него одну из них замуж, предоставив матери выбрать ему невесту.

    Но дочери, вновь и вновь всем своим видом показывали, что никогда не выйдут за Синею Бороду; однако, каждая из них, как можно вежливо отвечала, что единственная причина, почему она не хочет выходить за него замуж – это нежелание быть своей сестре помехой , ибо сестра так же хороша, как и она.

    Но на самом деле, ни одна из них не могла смириться с мыслями о том, что у них будет муж с синей бородой; и кроме того, проходил слух, что у него было несколько жён, но никто не знает, что с ними сталось.

    As Blue Beard wished very much to gain their favour, he asked the lady and her daughters, and some ladies who were on a visit at their house, to go with him to one of his country seats, where they spent a whole week, during which they passed all their time in nothing but parties for hunting and fishing, music, dancing, and feasts. No one even thought of going to bed, and the nights were passed in merry-makings of all kinds.

    Синяя Борода, страстно желая показать себя с хорошей стороны, пригласил мать с её дочерями, и несколькими их лучшими приятельницами в один из его загородных домов, где они целую неделю ездили на охоту, на рыбалку, танцевали под музыку и пировали. Никто даже не думал ложиться спать, всякий веселился и шутил.

    In short, the time rolled on in so much pleasure, that the youngest of the two sisters began to think that the beard which she had been so much afraid of, was not so very blue, and that the gentleman who owned it was vastly civil and pleasing.

    Словом, было так прекрасно, что младшая сестра пришла к убеждению, что борода, которую она так боялась, не такая уж и синяя, а сам господин крайне вежливый и приятный.

    Soon after their return home, she told her mother that she had no longer any dislike to accept of Blue Beard for her husband; and in a very short time they were married.

    Как только они вернулись, она рассказала матери, что готова выйти за Синею Бороду замуж, свадьбу тотчас и сыграли.

'"; cachedBlocksArray[294636] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'7sruufown3e',block:'132284',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'"; cachedBlocksArray[294635] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'oye8y4fenc',block:'132283',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'"; cachedBlocksArray[294637] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'tyn1pxfit9f',block:'132387',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'"; cachedBlocksArray[294632] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'79y1272v6io',block:'132277',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'"; cachedBlocksArray[294634] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'bjdjumrupdo',block:'132280',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'"; cachedBlocksArray[294633] = "'
!(function(w,m){(w[m]||(w[m]=[]))&&w[m].push({id:'awdwaow4fvk',block:'132281',site_id:'9484'});})(window, 'mtzBlocks');"+"ipt>
'";
ПОДЕЛИТЬСЯ
Facebook
Twitter

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here